www.80cp.com
 首页  学院概况  师资队伍  党建工作  学生工作  教学工作  学术科研  学科竞赛  普通话  资源下载 
通知公告 更多>>

您的位置: 首页>>学院要闻>>正文
我院教师参加“新时代翻译实践与翻译教育学术研讨会暨多语种模拟国际会议同传和翻译教学观摩活动”
2018-12-05 09:24 高君强  www.80cp.com 审核人:   (点击: )

121日至3日,“新时代翻译实践与翻译教育学术研讨会暨多语种模拟国际会议同传和翻译教学观摩活动”在北京外国语大学举行。此次研讨会由北外翻译硕士(MTI)教育工作专家委员会承办,外语教学与研究出版社协办。来自全国的近400位翻译专家、学者与一线教师齐聚北外,就新时代背景下我国翻译实践与翻译教育的发展进行深入探讨和广泛交流。我院黄晓林、韦名忠、高君强和黄兰堞4位老师参加了本次会议

本次会议主要分主旨报告、分论坛、同传观摩、教学团队展示及课堂开放五个环节的内容。

121日,在主旨报告环节,中国译协常务副会长黄友义、北外副校长贾文键、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任仲伟合、四川外国语大学廖七一教授、广西民族大学教授谢天振、中国外语与教育研究中心王克非教授、上海交通大学胡开宝教授和清华大学刘洋副教授分别以“新时期中国时政话语外译的新挑战与新要求”“北京外国语大学对翻译教育的新思考”“新时代的翻译教育”“翻译与民族国家建构”“重写中国翻译思想史”“翻译研究拓展的取向”“数字人文与翻译研究”“基于深度学习的机器翻译”等主题展开讨论。北京语言大学刘和平教授、广东外语外贸大学穆雷教授、中国翻译协会副秘书长杨平博士、四川外国语大学廖七一教授、上海外国语大学韩子满教授、北外高翻学院任文教授、英语学院张威教授等对主旨报告进行了深度点评。

本次研讨会设置了6个分论坛,与会专家学者分别围绕“翻译专业建设与人才培养”“笔译教学理论与方法”“口译教学理论与方法”“基于信息技术的翻译教学新模态”“翻译理论研究”“翻译实践与教学”等主题进行了充分交流。

121日晚,北外整合校内各MTI培养单位的力量,安排了多语种模拟国际会议接力同传活动,来自英、德、日、法、俄、西、泰、朝鲜等8个语种的MTI学生展示了本次讲座的9语接力同传。同时,北外各院系教师在场监听、记录同传效果并进行点评。

122日上午,在翻译教学团队展示环节,北外高翻学院、北京第二外国语学院日语学院和广东外语外贸大学高翻学院分别介绍了各具特色的人才培养模式。

123日上午的开放课堂环节,北外翻译硕士(MTI)教育工作专家委员会成员单位开放了32门类型各异的翻译课程供参会者观摩,展示了北外翻译课堂风采与教学特色。

本次会议是在我国进入社会主义新时代和纪念改革开放40周年之际举行的一次翻译界的盛会。本次会议为我院教师提供了现场聆听翻译界专家的真知灼见、了解目前翻译教学与研究方面的最新成果、学习和借鉴其它院校的先进经验和做法的机会,也将对我院今后的教学、科研以及人才培养等工作产生积极的影响。

   

   

关闭窗口

  Copyright ? 2005-2011 高校学院网站 All Rights Reserved